jivaia-int

Вышедший в издательстве "Э.РА" при поддержке Фонда независимого книгоиздания сборник "Живая литература. Стихотворения из лонг-листа премии
Сезон 2010 -2011 гг."

Книга издана при финансовой поддержке Михаила Г. Ромма(Сан-Диего)

29 февраля 2012 года в Зверевском центре современного искусства пройдет вечер, посвященный открытию второго сезона премии "Живая литература". В этом сезоне к номинациям "Поэзия" и "Переводы поэзии" добавилась
номинация "Проза", но по-прежнему лауреаты будут определяться совместным голосованием оргкомитета Премии и самих участников конкурся, вошедших в лонг-лист.
На вечере будет представлен вышедший в издательстве "Э.РА" при поддержке Фонда независимого книгоиздания сборник "Живая литература. Стихотворения из лонг-листа премии
Сезон 2010 -2011 гг."
В сборник вошли стихотворения Ильи Трофимова, Алексей Зараховича, Ольги Ильницкой, Вадима Ковды, Аркадий Штыпеля, Владимира Кравченко,Олега Карпенко, Натальи Богатовой, Александра Евдокимова, а также переводы Юрия Денисова, Аллы Шараповой, Аркадия Штыпеля, Владимира Бойко. На вечере ожидаются выступления участников сборника.

Начало в 19.00

Адрес: Новорязанская ул., 29, стр. 4

Телефон:

(495) 265 6166

Метро Бауманская или Красные ворота

 

http://stogarov.livejournal.com/496251.html

Фотоотчет о вручении премии «Живая литература»

 Публикации в “Литературной газете” о премии “Живая литература”:

 http://www.lgz.ru/article/16284/

 http://www.lgz.ru/article/16414/

 Литклуб Э.РА в ЖЖ    http://litklubera.livejournal.com/

 

 

Сайт премии "Живая литература и условия конкурса можно увидеть здесь:  http://lname.ucoz.ru

Куда посылать произведения на конкурс "Живая литература" (Вы можете прислать как свои произведения, так и произведения других авторов): premialive@gmail.com

Живая литература: итоги и перспективы

 

В ноябрьском номере журнала «Знамя» за 2011 год была опубликована статья известного критика Натальи Ивановой «Запрет на любовь» с подзаголовком О дефиците эмоций в современной словесности . Обсуждение темы, заданной статьей, состоялось на декабрьской книжной ярмарке «Нон-фикшн». Я, конечно, не считаю, что эту публикацию и разговор инициировал прошедший в первой половине 2011 года конкурс премии «Живая литература», но проблема, как говорится, носится в воздухе. Если уж о ней заговорил «толстый журнал», для которого в современной  литературе всегда все «в ажуре»...  Вчитаемся во фразу «О дефиците эмоций в современной словесности».  Позвольте, но ведь эмоция – это и есть сфера искусства, в отличие, скажем, от науки. Следовательно, фраза означает: «О дефиците искусства в современной (художественной) словесности».  Вот и мы о том же:  та современная литература, которую представляют читателю «толстые» журналы, крупные издательства, а также  связанные с ними литературные премии и фестивали, уже давно утратила потребительcкую  ценность: отсутствует и эстетическое удовольствие, и новизна.   Эстетическое удовольствие и новизна – связанные вещи. Создающий нечто вторичное неизбежно  - пусть подсознательно – это чувствует.  Яркой, заразительной эмоции тут просто неоткуда взяться. Соответственно, не может получить  ее и читатель.   В свое время модернизм провозгласил необходимость формальной новизны произведения искусства: право на существование имела только та форма, которой прежде не существовало. Построенное на этих принципах искусство быстро зашло в тупик. Особенно ярко это продемонстрировала так называемая авангардная музыка.  На смену модернизму пришел постмодернизм: требование обязательной формальной новизны было отменено. Художник получил право вкладывать новое содержание в уже известные формы. К сожалению, практика постмодернизма свелась, в основном,  к перетасовке давно известных форм и идей. С новым содержанием оказалось туго.  Между  тем, перед человеком стоит задача встроить быстроменяющуюся, порой травматическую для него, действительность в свою картину мира,  «обжить» эту действительность.  Тут неоценимую помощь могло бы оказать человеку именно искусство, предложив  модель эмоционального отношения к текущей  действительности. Рискну предположить, что в этом и состоит задача искусства, его содержание.  Поэтому в искусстве и требуется новизна – действительность-то все время меняется.  Но в современном искусстве – что на «Западе», что у нас – в последние десятилетия культивируется бессодержательность.  Это, несомненно, связано с общей ситуацией в мире: все большее значение в последнее время  приобретали финансовые пузыри и манипуляции, приведшие в результате к глубокому экономическому кризису. При таком положении дел  правящие слои были крайне не заинтересованы в том, чтобы открылась  реальная картина происходящего. Отсюда и расцвет бессодержательного, фигуративного искусства. В том числе и в литературе.

Но, как писал Маяковский, «поэзия – пресволочнейшая штуковина: существует – и ни в зуб ногой». Раз уж искусство дожило до нынешних времен, значит, оно содержит в самом себе источник сохранения.  Значит, должно существовать и сейчас. Нужно его только разглядеть. Эту задачу и поставила перед собой премия «Живая литература», задуманная как антитеза так называемому «литературному процессу».  Ведь для чего используется понятие «литературный процесс»? Чтобы на вопрос читателя:   «А есть сейчас что-то интересное почитать  в художественной литературе на  русском  языке?» ответить: «Идет литературный процесс, которому способствуют крупные издательства , «толстые» журналы, литературные фестивали и премии.   Сейчас, возможно, это все скучно и вторично, но вот со временем мы получим непременные шедевры».  Возьму на себя смелость утверждать, что  из скучного  для всех сейчас  в будущем может произрасти только что-то еще более скучное. 

Устроители премии  стремились отыскать в современности произведения,  способные  вызвать у читателя живой отклик, непосредственную эмоцию , эстетическое удовольствие,  пробудить в нем надежду на будущее, помочь обжить окружающий мир. То есть, попросту говоря, отыскать произведения искусства.  Живая литература – это литература  способная к развитию, к порождению действительно нового, определяющего собой будущее.

 

Учредителями премии выступили издательство "Э.РА", сайт "Гуманитарный фонд" и литературный клуб "Последняя среда". В первый сезон 2010-2011 гг. конкурс проводился в номинациях «Поэзия» и «Переводы поэзии».  На соискание премии  принимались  произведения здравствующих поэтов и переводчиков.    Из присланных на конкурс произведений  голосованием оргкомитета были составлены  лонг-листы в обеих номинациях.  В  них вошли тексты поэтов и переводчиков  из России, Украины, Армении, Финляндии, ФРГ, Португалии и  Израиля.  (Заметим, что согласия номинируемого не требовалось. Приветствовалась ситуация, когда номинатором выступал не автор или переводчик, а именно «читатель). Этот корпус текстов был опубликован на сайте премии http://lname.ucoz.ru/  и по мнению устроителей и представляет собой главный ее результат - свидетельство существования в наши дни  действительно живой, значительной, способной заинтересовать читателя литературы.

Из участников лонг-листа было сформировано жюри, определившее шорт-лист премии. Лауреаты были названы в результате  совместного голосования жюри и оргкомитета. Такая двоичная структура судейства была выбрана, чтобы попытаться отразить  мнение двух сторон: «читателей» и «писателей». (Кавычки тут поставлены оттого, что в современной ситуации эти группы в области «некоммерческой» литературы часто пересекаются). «Читателей» представлял оргкомитет, а мнение авторов, прошедших первоначальный отбор – то есть соответствующих критериям премии-  и вошедших в жюри, должно было показать, что является  ориентиром для них в современной литературной ситуации. 

На суд жюри были представлены по 15 стихотворений  каждого автора или переводчика.  Имена участников на первый двух этапах – вплоть до оглашения шорт-листа – не раскрывались. Это было сделано для того, чтобы оценивались исключительно сами тексты, а не общие заслуги  или репутации участников.

Лауреатом премии в номинации «Поэзия» стал Илья Трофимов.  Илья также известен, как  интересный, самобытный художник. Его лаконичную, пользующуюся  скупым набором средств поэзию я бы сравнил  с русскими иконами – та же  художественная выразительность и глубина содержания. В шорт-лист номинации «Поэзия» также вошли Алексей Зарахович, Алексей Ивантер, Ольга Ильницкая и Вадим Ковда.

В номинации «Переводы поэзии» лауреатом стал Юрий Денисов за переводы французской классики 19-20 вв. Строгость формы сочетается в этих переводах с ярким, свежим языком и точностью и живостью в передаче деталей. В отобранных оргкомитетом переводах также широко  представлен английский и американский верлибр 20 века – переводчики Владимир Бойко, Виктор Постников, Алла Шарапова, Аркадий Штыпель.  Эти переводы кажутся мне чрезвычайно важными, поскольку только сейчас русская поэзия стала вырабатывать адекватный язык для передачи англо-саксонского верлибра, а его художественные достижения, при их освоении, могут оказаться  для нас  весьма плодотворными. В этой связи отмечу вошедшие в лонг-лист «Поэзии» верлибры Владимира Кравченко – редкий случай хорошо звучащего, оригинального по интонации и содержанию современного русского верлибра.

В сезоне 2011-2012 гг. к двум существовавшим номинациям добавилась еще одна: «Проза». На конкурс будет приниматься как законченные произведения, так и фрагменты больших по объему произведений, в размере, не превыщающем 30 тысяч печатных знаков. Таким образом будет оцениваться способность участника удержать читательское внимание на протяжении хотя бы небольшого по объему текста. 

 

Отмечу еще одно обстоятельство: денежное содержание премии составляет ноль рублей ноль копеек. Как сказал один из участников конкурса в своем выступлении на заключительном вечере сезона, это не разъединяет поэтов и переводчиков, делая их конкурентами, а, наоборот, объединяет.  В то же время устроители премии стремились донести произведения лонг-листа премии до читателя. (Сайт премии за время истекшего сезона посетили более 10 тысяч человек,  и читатели продолжают заходить на странички участников конкурса). Эту задачу взял на себя существующий при издательстве «Э.РА» Фонд поддержки независимого книгоиздания. Благодаря ему и стала возможной публикация этой книги.

            С оргкомитетом премии «Живая литература» тесно сотрудничает литературный клуб «Последняя среда».  Многие участники конкурса премии выступили с чтениями на его  вечерах. Многие также приняли участие в Открытом московском литературном фестивале «Украинский мотив», одним из организаторов которого являлся клуб. С целью создать общую эстетическую платформу Фонд поддержки независимого книгоиздания наряду с публикацией произведений «Живой премии» издал сборник «Последняя среда. Стихотворения и комментарии», среди авторов которого и члены оргкомитета премии, и некоторые участники конкурса.

            В  целом и премия «Живая литература», и деятельность Фонда, и клуба «Последняя среда» направлены на создании литературного (а, возможно, в будущем и не только литературного) сообщества, разделяющего общие эстетические ценности. Это сообщество принципиально открыто для всех, кому интересна его деятельность.

Собственно, сам факт интереса уже означает некоторую эстетическую общность. Для того, чтобы войти в сообщество, достаточно заинтересовать других его участников. Премия и клуб как раз и предоставляют всем желающим такую возможность. Присоединяйтесь!

 

Андрей Пустогаров